12809782_1550099755318380_7257993373450146747_nCascata abbordabile, di difficoltà contenute – ma non elementare – ubicata in un angolo fiabesco della valle di Rhêmes; visto l’approccio veloce (la cascata e la sua vicina “Sogno realizzato” sono ben visibili da Chaudanne, poste sulla destra orografica della valle) “Entrelor” è una delle cascate più salite della zona. Prende il nome dall’omonimo torrente, dai vicini alpeggi di Entrelor, posti più a monte, dal colle, che collega la val di Rhêmes alla Valsavarenche, e dalla cima di Entrelor, meta scialpinistica molto frequentata. Salita (e discesa) di soddisfazione! Affordable ice-fall, not difficult – but not easy – placed in a fairy corner of Rhêmes valley; since the quick approach (the ice-fall and the near “Sogno realizzato” are quite well visible from Chaudanne, on the orographic right-side of the valley) “Entrelor” is one of the busy destination among ice-falls here around. It it is named after the namesake creek, the chalets of Entrelor, the pass and the Entrelor peak, quite popular ski-mountaineering destination. Ascent (and descent) of great satisfaction!

Tipo d’itinerario / Route: cascata di ghiaccio / Ice-fall

Altitudine min & max / Altitude min & max: 1750 mt / 2050 mt

Dislivello avvicinamento / Difference in height, approach: ca. 200 mt

Dislivello cascata / Difference in height, ice-fall: ca. 100 mt

Esposizione principale / Main face: O / W

Tempo di percorrenza / Overall time: 3-4 ore / 3-4 hours

Valutazione globale / Global rating: AD

Impegno complessivo e difficoltà tecnica (scala cascate) /  Commitment and technical grade (ice-fall climbing grade)II/3

Carta / Map: Carta dei sentieri 1:25000 “Valgrisenche Val di Rhêmes Valsavarenche” (L’ESCURSIONISTA Editore)

Bibliografia / Bibliography: M.Giglio “Effimeri barbagli – Cascate di ghiaccio in Valle d’Aosta” (Tipografia Valdostana); M.Sartori “Alpine ice – Le 600 più belle cascate di ghiaccio delle Alpi” (Versante Sud)

Accesso stradale / Road access: autostrada A5 o strada statale SS 26 verso Aymavilles, Villeneuve, Introd e, successivamente, imboccare la strada regionale SR 24 della val di Rhêmes. Raggiungere Rhêmes Notre Dame dove, solitamente, si posteggia l’auto (è presente un posteggio coperto a pagamento abbastanza capiente, posto al fondo del paese, appena prima delle piste da sci di fondo). Qualora non vi sia neve, sarebbe possibile oltrepassare Rhêmes e raggiungere il villaggio di Chaudanne in auto: in questo modo si accorcia l’approccio di circa una mezz’ora comoda.

High-way A5 “Torino-Aosta-Courmayeur” or state route SS26  to Aymavilles, Villeneuve, Introd; after Introd, take the regional route SR 24 (val di Rhêmes road). Reach the village of Rhêmes Notre Dame where you can usually park the car (you can find a pay covered car park, quite big, just before the cross-country ski trails). With no snow, drive through Rhêmes to the small village of Chaudanne, so you can shorten the approach by some 30 minutes.

Accesso alla cascata / Ice-fall approach: da Chaudanne, oltrepassare la vicina Dora di  Rhêmes e seguire le indicazioni per il sentiero n. 10 (Alta Via n .2 della Valle d’Aosta) e/o per il sentiero estivo per la cascata. Il sentiero conduce prima alle baite di Broillat (o Broillaz), poco oltre Chaudanne, poi, con andamento da destra verso sinistra (salendo) si addentra nel bellissimo bosco di conifere. Dopo circa un quarto d’ora di cammino si incontra sulla destra, salendo, il bivio con l’indicazione per la cascata: altri 10 minuti in falso piano e si raggiunge la base di “Entrelor” e di “Sogno realizzato”, posta immediatamente alla sua sinistra.

From Chaudanne cross the near Dora di  Rhêmes stream and follow the track  signs for trail no. 10 (Aosta Valley’s Alta Via trail no. 2) and/or the summer path to the water fall. The trail leads you first to the chalets of Broillat (or Broillaz), then, from right to left (ascending) it enters the beautiful wood. After around 15 minutes you find on your right a fork in the path with the sign for the water fall: 10 minutes more slight slope and you reach “Entrelor” and, on its left, “Sogno realizzato”.

Descrizione dell’itinerario / Route descriptionviene qui descritto l’itinerario da noi percorso sulla destra (sinistra orografica) della cascata, dove si trovano anche i punti di sosta.

Described here the route on the right, where you can find the belay anchors.

L1 (40-45 mt): abbastanza appoggiato, facile; sosta in grottino su ghiaccio, presente abalakov (sinistra orografica).

Quite easy, leaning; belay  with abalakov in a small  cave (orographic left-side).

L2 (20-25 mt): muretto verticale in partenza, 6-7 metri, poi si abbatte; sosta in un “largo anfratto roccioso” (M.Giglio, “Effimeri barbagli”) sempre su sinistra orografica, su ghiaccio.

Start with a smal vertical wall, 6-7 metres, then the slope decreases; belay on ice in a “large rocky cleft” (M.Giglio, “Effimeri barbagli”), still orographic left-side.

L3 (30-35 mt): diverse soluzioni di salita; io ho optato per sfruttare i punti deboli della cascata, tra due pilastrini verticali, salendo una rampa sui 75-80 gradi di inclinazione; la salita poi si abbatte nel pianoro sommitale. Sosta su albero al termine delle difficoltà, utilizzata anche per la prima calata in doppia (lasciato cordone e maillon).

Many solutions: I chose to exploit the ice-fall’s weakest points, ascending between two vertical icy pillars, around 75º-80º; afterward the slope decreases and the route moves on to gently snowy terrain, the flat plauteau. Bealy on a tree, placed on a  vertical roof overlooking the ice-fall, used for the first rappel too (left a rope and a link-maillon)

Discesa / Descent: in doppia sulla cascata. Per la discesa, mantenersi sulla destra orografica, il secondo punto di ancoraggio per la discesa si trova su un albero che si nota solo all’ultimo: anche questo punto di calata e’ attrezzato con cordoni e maillon. Con due doppie si è alla base della cascata.

Rappel down the ice-fall. Stay on the orographic right-side, the second anchor is placed on a tree you spot it at the last minute. The second anchor is equipped with (pieces of) ropes and links-maillons too. 

Lascia un commento